evennia/evennia/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po
2017-02-19 09:46:44 +01:00

288 lines
8 KiB
Text

# EVENNIA Beta 0.5.0 - Tradução em Português
# Copyright (C) 2015, Daniel Dias Rodrigues (a.k.a. Nerun)
# This file is distributed under the same license as the Evennia package.
# Nerun <nerunblogs@gmail.com>, 2015.
# Version 2 (Dec. 16th, 2015)
# Version 1 (Aug. 19th, 2014)
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Evennia Beta\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-19 13:23-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-16 16:39-0300\n"
"Last-Translator: Nerun <nerunblogs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Nerun <nerunblogs@gmail.com>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: commands/cmdhandler.py:503
msgid "There were multiple matches."
msgstr "Havia várias correspondências."
#: commands/cmdhandler.py:531
#, python-format
msgid "Command '%s' is not available."
msgstr "Comando '%s' não está disponível."
#: commands/cmdhandler.py:536
#, python-format
msgid " Maybe you meant %s?"
msgstr " Você talvez quis dizer %s?"
#: commands/cmdhandler.py:536
msgid "or"
msgstr "ou"
#: commands/cmdhandler.py:538
msgid " Type \"help\" for help."
msgstr " Digite \"help\" para obter ajuda."
#: commands/cmdsethandler.py:143 commands/cmdsethandler.py:153
#, python-format
msgid ""
"\n"
"(Unsuccessfully tried '%s')."
msgstr ""
"\n"
"(Tentou sem sucesso '%s')."
#: commands/cmdsethandler.py:164
#, python-brace-format
msgid ""
"\n"
"Error loading cmdset {path}: \"{error}\""
msgstr ""
"\n"
"Erro ao carregar cmdset {path}: \"{error}\""
#: commands/cmdsethandler.py:169
#, python-brace-format
msgid ""
"\n"
"Error in loading cmdset: No cmdset class '{classname}' in {path}."
msgstr ""
"\n"
"Erro ao carregar cmdset: Nenhuma classe cmdset '{classname}' em {path}."
#: commands/cmdsethandler.py:174
#, python-brace-format
msgid ""
"\n"
"SyntaxError encountered when loading cmdset '{path}': \"{error}\"."
msgstr ""
"\n"
"Erro de sintaxe ao carregar cmdset '{path}': \"{error}\"."
#: commands/cmdsethandler.py:179
#, python-brace-format
msgid ""
"\n"
"Compile/Run error when loading cmdset '{path}': \"{error}\"."
msgstr ""
"\n"
"Erro de compilação/execução ao carregar cmdset '{path}': \"{error}\"."
#: commands/cmdsethandler.py:191
msgid ""
"\n"
" (See log for details.)"
msgstr ""
"\n"
" (Veja o log para detalhes.)"
#: commands/cmdsethandler.py:263
#, python-brace-format
msgid "custom {mergetype} on cmdset '{cmdset}'"
msgstr "{mergetype} personalizado sobre cmdset '{cmdset}'"
#: commands/cmdsethandler.py:266
#, python-brace-format
msgid " <Merged {mergelist} {mergetype}, prio {prio}>: {current}"
msgstr " <Fundido {mergelist} {mergetype}, prio {prio}>: {current}"
#: commands/cmdsethandler.py:274
#, python-brace-format
msgid ""
" <{key} ({mergetype}, prio {prio}, {permstring})>:\n"
" {keylist}"
msgstr ""
" <{key} ({mergetype}, prio {prio}, {permstring})>:\n"
" {keylist}"
#: commands/cmdsethandler.py:362
msgid "Only CmdSets can be added to the cmdsethandler!"
msgstr "Somente CmdSets podem ser adicionados ao cmdsethandler!"
#: comms/channelhandler.py:95
msgid " (channel)"
msgstr " (canal)"
#: locks/lockhandler.py:232
#, python-format
msgid "Lock: lock-function '%s' is not available."
msgstr "Lock: a função de lock '%s' não está disponível."
#: locks/lockhandler.py:245
#, python-format
msgid "Lock: definition '%s' has syntax errors."
msgstr "Lock: a definição '%s' possui erros de sintaxe."
#: locks/lockhandler.py:249
#, python-format
msgid ""
"LockHandler on %(obj)s: access type '%(access_type)s' changed from "
"'%(source)s' to '%(goal)s' "
msgstr ""
"LockHandler sobre %(obj)s: tipo de acesso '%(access_type)s' alterado de "
"'%(source)s' para '%(goal)s' "
#: locks/lockhandler.py:306
#, python-format
msgid "Lock: '%s' contains no colon (:)."
msgstr "Lock: '%s' não contém dois pontos (:)."
#: locks/lockhandler.py:310
#, python-format
msgid "Lock: '%s' has no access_type (left-side of colon is empty)."
msgstr "Lock: '%s' não possui access_type (o lado à esquerda dos dois pontos está vazio)."
#: locks/lockhandler.py:313
#, python-format
msgid "Lock: '%s' has mismatched parentheses."
msgstr "Lock: '%s' apresenta irregularidade no uso dos parênteses."
#: locks/lockhandler.py:316
#, python-format
msgid "Lock: '%s' has no valid lock functions."
msgstr "Lock: '%s' não possui funções de lock válidas."
#: objects/objects.py:565
#, python-format
msgid "Couldn't perform move ('%s'). Contact an admin."
msgstr "Não foi possível executar o movimento ('%s'). Contacte um administrador."
#: objects/objects.py:575
msgid "The destination doesn't exist."
msgstr "O destino não existe."
#: objects/objects.py:675
#, python-format
msgid "Could not find default home '(#%d)'."
msgstr "Não foi possível encontrar a home predefinida '(#%d)'."
#: objects/objects.py:691
msgid "Something went wrong! You are dumped into nowhere. Contact an admin."
msgstr "Algo deu errado! Você foi despejado em lugar nenhum. Contacte um administrador."
#: objects/objects.py:771
#, python-format
msgid "Your character %s has been destroyed."
msgstr "Seu personagem %s foi destruído."
#: players/players.py:379
msgid "Player being deleted."
msgstr "Jogador sendo deletado."
#: scripts/scripthandler.py:51
#, python-format
msgid ""
"\n"
" '%(key)s' (%(next_repeat)s/%(interval)s, %(repeats)s repeats): %(desc)s"
msgstr ""
"\n"
" '%(key)s' (%(next_repeat)s/%(interval)s, %(repeats)s repeats): %(desc)s"
#: scripts/scripts.py:203
#, python-format
msgid ""
"Script %(key)s(#%(dbid)s) of type '%(cname)s': at_repeat() error '%(err)s'."
msgstr ""
"Script %(key)s(#%(dbid)s) do tipo '%(cname)s': at_repeat() error '%(err)s'."
#: server/initial_setup.py:30
msgid ""
"\n"
"Welcome to your new |wEvennia|n-based game! Visit http://www.evennia.com if "
"you need\n"
"help, want to contribute, report issues or just join the community.\n"
"As Player #1 you can create a demo/tutorial area with |w@batchcommand "
"tutorial_world.build|n.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Bem-vindo a seu novo jogo criado com |wEvennia|n! Visite http://www.evennia.com\n"
"se você precisar de ajuda, desejar contribuir, reportar bugs ou apenas\n"
"juntar-se à comunidade.\n"
"Como Player #1 você pode criar uma área demonstrativa/tutorial digitando\n"
"o comando |w@batchcommand tutorial_world.build|n.\n"
" "
#: server/initial_setup.py:103
msgid "This is User #1."
msgstr "Este é o Usuário #1."
#: server/initial_setup.py:116
msgid "Limbo"
msgstr "Limbo"
#: server/sessionhandler.py:244
msgid " ... Server restarted."
msgstr " ... Servidor reiniciado."
#: server/sessionhandler.py:388
msgid "Logged in from elsewhere. Disconnecting."
msgstr "Logado de outro lugar. Desconectando."
#: server/sessionhandler.py:412
msgid "Idle timeout exceeded, disconnecting."
msgstr "Tempo de inatividade esgotado, desconectando."
#: utils/evmenu.py:160
#, python-brace-format
msgid "Menu node '{nodename}' is not implemented. Make another choice."
msgstr "Menu node '{nodename}' não está implementado. Faça outra escolha."
#: utils/evmenu.py:161
#, python-brace-format
msgid "Error in menu node '{nodename}'."
msgstr "Erro no menu node '{nodename}'."
#: utils/evmenu.py:162
msgid "No description."
msgstr "Nenhuma descrição."
#: utils/evmenu.py:163
msgid "Commands: <menu option>, help, quit"
msgstr "Comandos: <menu option>, help (ajuda), quit (sair)"
#: utils/evmenu.py:164
msgid "Commands: <menu option>, help"
msgstr "Comandos: <menu option>, help (ajuda)"
#: utils/evmenu.py:165
msgid "Commands: help, quit"
msgstr "Comandos: help (ajuda), quit (sair)"
#: utils/evmenu.py:166
msgid "Commands: help"
msgstr "Comandos: help (ajuda)"
#: utils/evmenu.py:167
msgid "Choose an option or try 'help'."
msgstr "Escolha uma opção ou tente 'help' (ajuda)."
#: utils/utils.py:1520
#, python-format
msgid "Could not find '%s'."
msgstr "Não foi possível encontrar '%s'."
#: utils/utils.py:1525
#, python-format
msgid "More than one match for '%s' (please narrow target):"
msgstr "Há mais de uma correspondência para '%s' (por favor, restrinja o alvo):"