# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-19 13:23-0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-19 14:13-0300\n" "Last-Translator: Nerun \n" "Language-Team: Nerun \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: Portuguese\n" "X-Poedit-Country: BRAZIL\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: src/commands/cmdhandler.py:321 msgid "There were multiple matches." msgstr "Havia várias correspondências." #: src/commands/cmdhandler.py:349 #, python-format msgid "Command '%s' is not available." msgstr "Comando '%s' não está disponível." #: src/commands/cmdhandler.py:354 #, python-format msgid " Maybe you meant %s?" msgstr " Você talvez quis dizer %s?" #: src/commands/cmdhandler.py:354 msgid "or" msgstr "ou" #: src/commands/cmdhandler.py:356 msgid " Type \"help\" for help." msgstr "Digite \"help\" para obter ajuda." #: src/commands/cmdparser.py:153 #, python-format msgid "Could not find '%s'." msgstr "Não foi possível encontrar '%s'." #: src/commands/cmdparser.py:174 msgid "location" msgstr "localização" #: src/commands/cmdparser.py:175 msgid " (carried)" msgstr "(carregado)" #: src/commands/cmdparser.py:255 msgid " (channel)" msgstr "(canal)" #: src/commands/cmdsethandler.py:127 #, python-format msgid "Error loading cmdset: Couldn't import module '%s': %s." msgstr "Erro ao carregar cmdset: Não foi possível importar o módulo '%s': %s." #: src/commands/cmdsethandler.py:130 #, python-format msgid "Error in loading cmdset: No cmdset class '%(classname)s' in %(modulepath)s." msgstr "Erro ao carregar cmdset: Nenhuma classe cmdset '%(classname)s' em %(modulepath)s." #: src/commands/cmdsethandler.py:134 #, python-format msgid "SyntaxError encountered when loading cmdset '%s': %s." msgstr "Encontrado SyntaxError ao carregar cmdset '%s': %s." #: src/commands/cmdsethandler.py:137 #, python-format msgid "Compile/Run error when loading cmdset '%s': %s." msgstr "Erro de Compilação / Execução ao carregar cmdset '%s': %s." #: src/commands/cmdsethandler.py:214 #, python-format msgid "custom %(mergetype)s on cmdset '%(merged_on)s'" msgstr "%(mergetype)s personalizado em cmdset '%(merged_on)s'" #: src/commands/cmdsethandler.py:217 #, python-format msgid " : %(current)s" msgstr " : %(current)s" #: src/commands/cmdsethandler.py:225 #, python-format msgid " <%(key)s (%(mergetype)s, prio %(prio)i, %(permstring)s)>: %(keylist)s" msgstr " <%(key)s (%(mergetype)s, prio %(prio)i, %(permstring)s)>: %(keylist)s" #: src/commands/cmdsethandler.py:299 #: src/commands/cmdsethandler.py:332 msgid "Only CmdSets can be added to the cmdsethandler!" msgstr "Somente CmdSets podems er adicionados ao cmdsethandler!" #: src/locks/lockhandler.py:219 #, python-format msgid "Lock: function '%s' is not available." msgstr "Travado: a função '%s' não está disponível." #: src/locks/lockhandler.py:232 #, python-format msgid "Lock: definition '%s' has syntax errors." msgstr "Travado: a definição '%s' possui erros de sintaxe." #: src/locks/lockhandler.py:236 #, python-format msgid "LockHandler on %(obj)s: access type '%(access_type)s' changed from '%(source)s' to '%(goal)s' " msgstr "LockHandler em %(obj)s: tipo de acesso '%(access_type)s' alterado de '%(source)s' para '%(goal)s' " #: src/locks/lockhandler.py:276 #, python-format msgid "Lock: '%s' contains no colon (:)." msgstr "Travado: '%s' não contém dois pontos (:)." #: src/locks/lockhandler.py:280 #, python-format msgid "Lock: '%s' has no access_type (left-side of colon is empty)." msgstr "Travado: '%s' não possui tipo de acesso (o lado esquerdo dos dois pontos está vazio)." #: src/locks/lockhandler.py:283 #, python-format msgid "Lock: '%s' has mismatched parentheses." msgstr "Travado: '%s' possui parêntesis descasados." #: src/locks/lockhandler.py:286 #, python-format msgid "Lock: '%s' has no valid lock functions." msgstr "Travado: '%s' não possui funções travamento válidas." #: src/objects/models.py:609 #, python-format msgid "Couldn't perform move ('%s'). Contact an admin." msgstr "Não foi possível realizar o movimento ('%s'). Contacte um admin." #: src/objects/models.py:619 msgid "The destination doesn't exist." msgstr "O destino não existe." #: src/objects/models.py:733 #, python-format msgid "Could not find default home '(#%d)'." msgstr "Não foi possível encontrar o home '(#%d)' padrão." #: src/objects/models.py:749 msgid "Something went wrong! You are dumped into nowhere. Contact an admin." msgstr "Algo deu errado! Você foi parar em lugar nenhum. Contacte um administrador." #: src/objects/models.py:821 #, python-format msgid "Your character %s has been destroyed." msgstr "Seu personagemr %s foi destruído." #: src/players/models.py:422 msgid "Player being deleted." msgstr "Jogador sendo deletado." #: src/scripts/scripthandler.py:45 #, python-format msgid "" "\n" " '%(key)s' (%(next_repeat)s/%(interval)s, %(repeats)s repeats): %(desc)s" msgstr "" "\n" " '%(key)s' (%(next_repeat)s/%(interval)s, %(repeats)s repeats): %(desc)s" #: src/scripts/scripts.py:156 #, python-format msgid "Script %(key)s(#%(dbid)s) of type '%(cname)s': at_repeat() error '%(err)s'." msgstr "Script %(key)s(#%(dbid)s) do tipo '%(cname)s': at_repeat() error '%(err)s'." #: src/scripts/scripts.py:510 msgid "This is an empty placeholder script." msgstr "Este é um script placeholder vazio." #: src/scripts/scripts.py:518 msgid "This is a generic storage container." msgstr "Este é um recipiente de armazenamento genérico." #: src/scripts/scripts.py:526 msgid "Checks sessions so they are live." msgstr "Sessões de checagem para ver se estão vivos." #: src/scripts/scripts.py:547 msgid "Restrains size of idmapper cache." msgstr "Restringe o tamanho do cache do idmapper." #: src/scripts/scripts.py:563 msgid "Validates all scripts regularly." msgstr "Valida todos os scripts regularmente." #: src/scripts/scripts.py:578 msgid "Updates the channel handler" msgstr "Atualiza o manipulador de canal" #: src/server/initial_setup.py:75 msgid "This is User #1." msgstr "Este é o Usuário #1." #: src/server/initial_setup.py:85 msgid "Limbo" msgstr "Limbo" #: src/server/sessionhandler.py:236 #, python-format msgid "Connection dropped: %s %s (%s)" msgstr "Conexão descartada: %s %s (%s)" #: src/server/sessionhandler.py:273 msgid " ... Server restarted." msgstr "... Servidor reiniciado." #: src/server/sessionhandler.py:337 #, python-format msgid "Logged in: %s %s (%s)" msgstr "Conectado em: %s %s (%s)" #: src/server/sessionhandler.py:361 #, python-format msgid "Logged out: %s %s (%s)" msgstr "Desconectado em: %s %s (%s)" #: src/server/sessionhandler.py:381 msgid "You have been disconnected." msgstr "Você foi desconectado." #: src/server/sessionhandler.py:394 msgid "Logged in from elsewhere. Disconnecting." msgstr "Conectado de outro lugar. Desconectando." #: src/server/sessionhandler.py:412 msgid "Idle timeout exceeded, disconnecting." msgstr "Tempo de inatividade excedido, desconectando." #: src/server/portal/imc2.py:167 #, python-format msgid "Whois reply from %(origin)s: %(msg)s" msgstr "Resposta Whois de %(origin)s: %(msg)s" #: src/server/portal/imc2.py:175 #, python-format msgid "{c%(sender)s@%(origin)s{n {wpages (over IMC):{n %(msg)s" msgstr "{c%(sender)s@%(origin)s{n {wpages (over IMC):{n %(msg)s" #: src/server/portal/imc2.py:193 msgid "IMC2 server rejected connection." msgstr "Servidor IMC2 rejeitou a conexão." #: src/server/portal/imc2.py:201 msgid "IMC2: Autosetup response found." msgstr "ICM2: encontrada resposta do autosetup."