Merge pull request #3592 from Taltanis/main

German localisation revised
This commit is contained in:
Griatch 2024-09-08 11:34:51 +02:00 committed by GitHub
commit 6e917d0127
No known key found for this signature in database
GPG key ID: B5690EEEBB952194
2 changed files with 73 additions and 74 deletions

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-28 21:18+0100\n" "POT-Creation-Date: 2022-11-28 21:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-29 20:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-05 18:22+0200\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
@ -16,16 +16,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.2\n" "X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
#: accounts/accounts.py:278 #: accounts/accounts.py:278
msgid "You are already puppeting this object." msgid "You are already puppeting this object."
msgstr "Sie steuern dieses Objekt bereits." msgstr "Du steuerst dieses Objekt bereits."
#: accounts/accounts.py:282 #: accounts/accounts.py:282
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "You don't have permission to puppet '{key}'." msgid "You don't have permission to puppet '{key}'."
msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung {key} zu steuern." msgstr "Du hast nicht die Berechtigung '{key}' zu steuern."
#: accounts/accounts.py:303 #: accounts/accounts.py:303
#, python-brace-format #, python-brace-format
@ -35,17 +35,17 @@ msgstr "|c{key}|R wird schon von einem anderen Account gesteuert."
#: accounts/accounts.py:499 #: accounts/accounts.py:499
msgid "Too many login failures; please try again in a few minutes." msgid "Too many login failures; please try again in a few minutes."
msgstr "" msgstr ""
"Zu viele falsche Loginversuche. Bitte versuchen Sie es in ein paar Minuten " "Zu viele fehlgeschlagene Loginversuche. Bitte versuche es in ein paar "
"erneut." "Minuten erneut."
#: accounts/accounts.py:512 accounts/accounts.py:772 #: accounts/accounts.py:512 accounts/accounts.py:772
msgid "" msgid ""
"|rYou have been banned and cannot continue from here.\n" "|rYou have been banned and cannot continue from here.\n"
"If you feel this ban is in error, please email an admin.|x" "If you feel this ban is in error, please email an admin.|x"
msgstr "" msgstr ""
"|Du wurdest gebannt und kannst von hier aus nicht weitermachen.\n" "|rDu wurdest gebannt und kannst hier nicht weiter.\n"
"Wenn Sie der Meinung sind, dass diese Sperre zu Unrecht erfolgt ist, senden " "Wenn du der Meinung bist, dass diese Sperre zu Unrecht erfolgt ist, sende "
"Sie bitte eine E-Mail an einen Administrator.|x" "bitte eine E-Mail an einen Administrator.|x"
#: accounts/accounts.py:524 #: accounts/accounts.py:524
msgid "Username and/or password is incorrect." msgid "Username and/or password is incorrect."
@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "|R{key} getrennt{reason}|n"
#: accounts/accounts.py:1467 #: accounts/accounts.py:1467
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "{target} has no in-game appearance." msgid "{target} has no in-game appearance."
msgstr "{target} Hat kein Aussehen im Spiel." msgstr "{target} hat im Spiel keine Präsenz."
#: accounts/accounts.py:1511 #: accounts/accounts.py:1511
msgid "" msgid ""
@ -114,8 +114,8 @@ msgstr "Gastkonten sind auf diesem Server nicht aktiviert."
#: accounts/accounts.py:1602 #: accounts/accounts.py:1602
msgid "All guest accounts are in use. Please try again later." msgid "All guest accounts are in use. Please try again later."
msgstr "" msgstr ""
"Alle Gastaccounts sind bereits in Benutzung. Bitte versuchen Sie es später " "Alle Gastaccounts sind bereits in Benutzung. Bitte versuche es später "
"nocheinmal." "nochmal."
#: accounts/bots.py:333 #: accounts/bots.py:333
#, python-brace-format #, python-brace-format
@ -129,7 +129,7 @@ msgstr ""
#: accounts/bots.py:344 #: accounts/bots.py:344
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "IRC ping return from {chstr} took {time}s." msgid "IRC ping return from {chstr} took {time}s."
msgstr "Die IRC Ping Antwort von {chstr}benötigte {time}s." msgstr "Der IRC Ping von {chstr} benötigte {time}s."
#: commands/cmdhandler.py:738 #: commands/cmdhandler.py:738
msgid "There were multiple matches." msgid "There were multiple matches."
@ -138,16 +138,16 @@ msgstr "Es gab mehrere Treffer."
#: commands/cmdhandler.py:763 #: commands/cmdhandler.py:763
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Command '{command}' is not available." msgid "Command '{command}' is not available."
msgstr "Der Befehlt{command} ist nicht verfügbar." msgstr "Der Befehl '{command}' ist nicht verfügbar."
#: commands/cmdhandler.py:773 #: commands/cmdhandler.py:773
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid " Maybe you meant {command}?" msgid " Maybe you meant {command}?"
msgstr "Meinten Sie {command}?" msgstr " Meinten du vielleicht {command}?"
#: commands/cmdhandler.py:774 #: commands/cmdhandler.py:774
msgid "or" msgid "or"
msgstr "Oder" msgstr "oder"
#: commands/cmdhandler.py:777 #: commands/cmdhandler.py:777
msgid " Type \"help\" for help." msgid " Type \"help\" for help."
@ -161,7 +161,7 @@ msgid ""
"(Traceback was logged {timestamp})" "(Traceback was logged {timestamp})"
msgstr "" msgstr ""
"{traceback}\n" "{traceback}\n"
"Fehler beim laden von cmdset {path}\n" "Fehler beim Laden von cmdset '{path}'\n"
"(Traceback wurde protokolliert {timestamp})" "(Traceback wurde protokolliert {timestamp})"
#: commands/cmdsethandler.py:94 #: commands/cmdsethandler.py:94
@ -170,8 +170,8 @@ msgid ""
"Error loading cmdset: No cmdset class '{classname}' in '{path}'.\n" "Error loading cmdset: No cmdset class '{classname}' in '{path}'.\n"
"(Traceback was logged {timestamp})" "(Traceback was logged {timestamp})"
msgstr "" msgstr ""
"Fehler beim laden von cmdset: Keine cmdset Klasse{classname} in " "Fehler beim Laden von cmdset: Keine cmdset Klasse '{classname}' in "
"{path}.\n" "'{path}'.\n"
"(Traceback wurde protokolliert {timestamp})" "(Traceback wurde protokolliert {timestamp})"
#: commands/cmdsethandler.py:99 #: commands/cmdsethandler.py:99
@ -182,7 +182,7 @@ msgid ""
"(Traceback was logged {timestamp})" "(Traceback was logged {timestamp})"
msgstr "" msgstr ""
"{traceback}\n" "{traceback}\n"
"SyntaxError beim laden von cmdset {path}.\n" "Syntaxfehler beim laden von cmdset '{path}'.\n"
"(Traceback wurde protokolliert {timestamp})" "(Traceback wurde protokolliert {timestamp})"
#: commands/cmdsethandler.py:105 #: commands/cmdsethandler.py:105
@ -193,7 +193,7 @@ msgid ""
"(Traceback was logged {timestamp})" "(Traceback was logged {timestamp})"
msgstr "" msgstr ""
"{traceback}\n" "{traceback}\n"
"Kompilierung/Laufzeit Fehler beim laden von cmdset {path}.“,\n" "Kompilierungs-/Laufzeitfehler beim laden von cmdset '{path}'.“,\n"
"(Traceback wurde protokolliert {timestamp})" "(Traceback wurde protokolliert {timestamp})"
#: commands/cmdsethandler.py:111 #: commands/cmdsethandler.py:111
@ -204,13 +204,13 @@ msgid ""
"Replacing with fallback '{fallback_path}'.\n" "Replacing with fallback '{fallback_path}'.\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Fehler im cmdset bei Pfad {path}.\n" "Fehler im cmdset bei Pfad '{path}'.\n"
"Ersetze mit fallback Pfad{fallback_path}.\n" "Ersetze mit Ersatzpfad '{fallback_path}'.\n"
#: commands/cmdsethandler.py:117 #: commands/cmdsethandler.py:117
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Fallback path '{fallback_path}' failed to generate a cmdset." msgid "Fallback path '{fallback_path}' failed to generate a cmdset."
msgstr "Fallback Pfad {fallback_path} konnte kein cmdset generieren." msgstr "Ersatzpfad '{fallback_path}' konnte kein cmdset generieren."
#: commands/cmdsethandler.py:187 commands/cmdsethandler.py:199 #: commands/cmdsethandler.py:187 commands/cmdsethandler.py:199
#, python-brace-format #, python-brace-format
@ -219,12 +219,12 @@ msgid ""
"(Unsuccessfully tried '{path}')." "(Unsuccessfully tried '{path}')."
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"(Unerfolgreich bei Pfad {path})." "(Pfad '{path}' nicht gefunden.)"
#: commands/cmdsethandler.py:329 #: commands/cmdsethandler.py:329
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "custom {mergetype} on cmdset '{cmdset}'" msgid "custom {mergetype} on cmdset '{cmdset}'"
msgstr "Selbsterstellter {mergetype} in cmdset {cmdset}" msgstr "Selbsterstellter {mergetype} in cmdset '{cmdset}'"
#: commands/cmdsethandler.py:451 #: commands/cmdsethandler.py:451
msgid "Only CmdSets can be added to the cmdsethandler!" msgid "Only CmdSets can be added to the cmdsethandler!"
@ -237,17 +237,17 @@ msgstr "Wie bitte?"
#: comms/channelhandler.py:108 #: comms/channelhandler.py:108
#, python-format #, python-format
msgid "Channel '%s' not found." msgid "Channel '%s' not found."
msgstr "Kanal %s nicht gefunden." msgstr "Kanal '%s' nicht gefunden."
#: comms/channelhandler.py:111 #: comms/channelhandler.py:111
#, python-format #, python-format
msgid "You are not connected to channel '%s'." msgid "You are not connected to channel '%s'."
msgstr "Sie sind nicht mit dem Channel %s. Verbunden." msgstr "Du bist nicht mit dem Kanal '%s' verbunden."
#: comms/channelhandler.py:115 #: comms/channelhandler.py:115
#, python-format #, python-format
msgid "You are not permitted to send to channel '%s'." msgid "You are not permitted to send to channel '%s'."
msgstr "Es ist Ihnen nicht gestattet, an den Kanal %s zu senden." msgstr "Du darfst nichts an den Kanal '%s' senden."
#: comms/channelhandler.py:122 #: comms/channelhandler.py:122
#, python-format #, python-format
@ -257,22 +257,22 @@ msgstr "Du fängst an %s zuzuhören."
#: comms/channelhandler.py:124 #: comms/channelhandler.py:124
#, python-format #, python-format
msgid "You were already listening to %s." msgid "You were already listening to %s."
msgstr "Du hörst bereits %s zu." msgstr "Du hörst %s bereits zu."
#: comms/channelhandler.py:130 #: comms/channelhandler.py:130
#, python-format #, python-format
msgid "You stop listening to %s." msgid "You stop listening to %s."
msgstr "Du hörst auf %s zuzuhören." msgstr "Du hörst %s nicht mehr zu."
#: comms/channelhandler.py:132 #: comms/channelhandler.py:132
#, python-format #, python-format
msgid "You were already not listening to %s." msgid "You were already not listening to %s."
msgstr "Du hörst bereits %s NICHT zu." msgstr "Du hörst bereits %s nicht zu."
#: comms/channelhandler.py:147 #: comms/channelhandler.py:147
#, python-format #, python-format
msgid "You currently have %s muted." msgid "You currently have %s muted."
msgstr "Du hast zurzeit %s stumm geschaltet." msgstr "Du hast %s stumm geschaltet."
#: comms/channelhandler.py:161 #: comms/channelhandler.py:161
msgid " (channel)" msgid " (channel)"
@ -281,17 +281,17 @@ msgstr " (Kanal)"
#: help/manager.py:134 #: help/manager.py:134
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Help database moved to category {default_category}" msgid "Help database moved to category {default_category}"
msgstr "Hilfe Datenbank in Kategorie verschoben: {default_category}" msgstr "Hilfe-Datenbank in Kategorie {default_category} verschoben"
#: locks/lockhandler.py:236 #: locks/lockhandler.py:236
#, python-format #, python-format
msgid "Lock: lock-function '%s' is not available." msgid "Lock: lock-function '%s' is not available."
msgstr "Sperre: Sperrfunktion %s ist nicht verfügbar." msgstr "Sperre: Sperrfunktion '%s' ist nicht verfügbar."
#: locks/lockhandler.py:256 #: locks/lockhandler.py:256
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Lock: definition '{lock_string}' has syntax errors." msgid "Lock: definition '{lock_string}' has syntax errors."
msgstr "Sperre: Definition {lock_string} hat syntax Fehler." msgstr "Sperre: Definition '{lock_string}' hat Syntaxfehler."
#: locks/lockhandler.py:265 #: locks/lockhandler.py:265
#, python-format #, python-format
@ -299,36 +299,36 @@ msgid ""
"LockHandler on %(obj)s: access type '%(access_type)s' changed from " "LockHandler on %(obj)s: access type '%(access_type)s' changed from "
"'%(source)s' to '%(goal)s' " "'%(source)s' to '%(goal)s' "
msgstr "" msgstr ""
"LockHandler in %(obj)s: Zugriffstyp%(access_type)s wechselte von " "LockHandler in %(obj)s: Zugriffstyp '%(access_type)s' wechselte von "
"%(source)s zu %(goal)s " "'%(source)s' zu '%(goal)s' "
#: locks/lockhandler.py:339 #: locks/lockhandler.py:339
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Lock: '{lockdef}' contains no colon (:)." msgid "Lock: '{lockdef}' contains no colon (:)."
msgstr "Sperre: {lockdef} Enthält keinen Doppelpunkt(:)." msgstr "Sperre: '{lockdef}' enthält keinen Doppelpunkt (:)."
#: locks/lockhandler.py:348 #: locks/lockhandler.py:348
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Lock: '{lockdef}' has no access_type (left-side of colon is empty)." msgid "Lock: '{lockdef}' has no access_type (left-side of colon is empty)."
msgstr "" msgstr ""
"Sperre: {lockdef} Hat keinen access_type (die linke Seite des " "Sperre: '{lockdef}' hat keinen access_type (die linke Seite vom Doppelpunkt "
"Doppelpunkts ist leer)." "ist leer)."
#: locks/lockhandler.py:356 #: locks/lockhandler.py:356
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Lock: '{lockdef}' has mismatched parentheses." msgid "Lock: '{lockdef}' has mismatched parentheses."
msgstr "Sperre: {lockdef} Hat nicht übereinstimmende Klammern." msgstr "Sperre: '{lockdef}' hat nicht übereinstimmende Klammern."
#: locks/lockhandler.py:363 #: locks/lockhandler.py:363
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Lock: '{lockdef}' has no valid lock functions." msgid "Lock: '{lockdef}' has no valid lock functions."
msgstr "Sperre: {lockdef} Hat keine gültigen Sperrfunktionen." msgstr "Sperre: '{lockdef}' hat keine gültigen Sperrfunktionen."
#: objects/objects.py:804 #: objects/objects.py:804
#, python-format #, python-format
msgid "Couldn't perform move ('%s'). Contact an admin." msgid "Couldn't perform move ('%s'). Contact an admin."
msgstr "" msgstr ""
"Bewegung konnte nicht ausgeführt werden (%s). Kontaktieren Sie einen " "Bewegung konnte nicht ausgeführt werden ('%s'). Kontaktiere einen "
"Administrator." "Administrator."
#: objects/objects.py:814 #: objects/objects.py:814
@ -338,18 +338,18 @@ msgstr "Das Ziel existiert nicht."
#: objects/objects.py:905 #: objects/objects.py:905
#, python-format #, python-format
msgid "Could not find default home '(#%d)'." msgid "Could not find default home '(#%d)'."
msgstr "Standard-Zuhause konnte nicht gefunden werden(#%d)." msgstr "Standard-Zuhause konnte nicht gefunden werden '(#%d)'."
#: objects/objects.py:921 #: objects/objects.py:921
msgid "Something went wrong! You are dumped into nowhere. Contact an admin." msgid "Something went wrong! You are dumped into nowhere. Contact an admin."
msgstr "" msgstr ""
"Etwas ist schief gelaufen! Sie werden ins Nirgendwo abgeworfen. " "Etwas ist schief gelaufen! Du bist im Nirgendwo gelandet. Wende dich an "
"Kontaktieren Sie einen Administrator." "einen Administrator."
#: objects/objects.py:1070 #: objects/objects.py:1070
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Your character {key} has been destroyed." msgid "Your character {key} has been destroyed."
msgstr "Dein Charakter {key} wurde zerstört." msgstr "Dein Charakter {key} wurde entfernt."
#: scripts/scripthandler.py:52 #: scripts/scripthandler.py:52
#, python-format #, python-format
@ -358,7 +358,7 @@ msgid ""
" '%(key)s' (%(next_repeat)s/%(interval)s, %(repeats)s repeats): %(desc)s" " '%(key)s' (%(next_repeat)s/%(interval)s, %(repeats)s repeats): %(desc)s"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
" %(key)s (%(next_repeat)s/%(interval)s, %(repeats)s Wiederholungen): " " '%(key)s' (%(next_repeat)s/%(interval)s, %(repeats)s Wiederholungen): "
"%(desc)s" "%(desc)s"
#: scripts/scripts.py:198 #: scripts/scripts.py:198
@ -366,8 +366,8 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Script %(key)s(#%(dbid)s) of type '%(cname)s': at_repeat() error '%(err)s'." "Script %(key)s(#%(dbid)s) of type '%(cname)s': at_repeat() error '%(err)s'."
msgstr "" msgstr ""
"Skript %(key)s(#%(dbid)s) vom Typen %(cname)s: at_repeat() Fehler " "Skript %(key)s(#%(dbid)s) vom Typen '%(cname)s': at_repeat() Fehler "
"%(err)s." "'%(err)s'."
#: server/initial_setup.py:29 #: server/initial_setup.py:29
msgid "" msgid ""
@ -380,11 +380,11 @@ msgid ""
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Willkommen bei deinem neuen Spiel auf Evennia-Basis! Besuchen Sie http://" "Willkommen bei deinem neuen Spiel auf |wEvennia|n-Basis! Besuche http://www."
"www.evennia.com, wenn Sie\n" "evennia.com, wenn du\n"
"hilfe brauchst, etwas beitragen, Probleme melden oder einfach der Community " "Hilfe brauchst, etwas beitragen, Probleme melden oder einfach der Community "
"beitreten willst.\n" "beitreten willst.\n"
"Als Account #1 kannst du einen Demo/Tutorial-Bereich mit '|wbatchcommand " "Als Benutzer #1 kannst du einen Demo/Tutorial-Bereich mit '|wbatchcommand "
"tutorial_world.build|n' erstellen.\n" "tutorial_world.build|n' erstellen.\n"
" " " "
@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "Limbus"
#: server/server.py:159 #: server/server.py:159
msgid "idle timeout exceeded" msgid "idle timeout exceeded"
msgstr "Leerlauf-Timeout überschritten" msgstr "Idle-Timeout überschritten"
#: server/sessionhandler.py:402 #: server/sessionhandler.py:402
msgid " ... Server restarted." msgid " ... Server restarted."
@ -406,19 +406,19 @@ msgstr " … Server wurde neugestartet."
#: server/sessionhandler.py:627 #: server/sessionhandler.py:627
msgid "Logged in from elsewhere. Disconnecting." msgid "Logged in from elsewhere. Disconnecting."
msgstr "Von anderswo aus eingeloggt. Getrennt." msgstr "Von woanders eingeloggt. Verbindung getrennt."
#: server/sessionhandler.py:655 #: server/sessionhandler.py:655
msgid "Idle timeout exceeded, disconnecting." msgid "Idle timeout exceeded, disconnecting."
msgstr "Leerlauf-Timeout überschritten, Trenne Verbindung." msgstr "Idle-Timeout überschritten, Verbindung wird getrennt."
#: server/validators.py:31 #: server/validators.py:31
msgid "Sorry, that username is reserved." msgid "Sorry, that username is reserved."
msgstr "Entschuldigung, dieser Benutzername ist reserviert." msgstr "Dieser Benutzername ist reserviert."
#: server/validators.py:38 #: server/validators.py:38
msgid "Sorry, that username is already taken." msgid "Sorry, that username is already taken."
msgstr "Endschuldigung, dieser Benutzername ist bereits vergeben." msgstr "Dieser Benutzername ist bereits vergeben."
#: server/validators.py:88 #: server/validators.py:88
#, python-format #, python-format
@ -426,9 +426,8 @@ msgid ""
"%s From a terminal client, you can also use a phrase of multiple words if " "%s From a terminal client, you can also use a phrase of multiple words if "
"you enclose the password in double quotes." "you enclose the password in double quotes."
msgstr "" msgstr ""
"%s Von einem Terminal-Client aus können Sie auch eine Phrase aus mehreren " "%s Von einem Terminal-Client aus kannst du eine Phrase aus mehreren Wörtern "
"Wörtern verwenden, wenn Sie das Passwort in doppelte Anführungszeichen " "verwenden, wenn du das Passwort in doppelte Anführungszeichen setzen."
"setzen."
#: utils/evmenu.py:292 #: utils/evmenu.py:292
#, python-brace-format #, python-brace-format
@ -438,7 +437,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Der Menüknoten '{nodename}' ist entweder nicht implementiert oder hat einen " "Der Menüknoten '{nodename}' ist entweder nicht implementiert oder hat einen "
"Fehler verursacht. \n" "Fehler verursacht. \n"
"Treffen Sie eine andere Wahl oder versuchen Sie 'q', um abzubrechen." "Triff eine andere Wahl oder wähle 'q', um abzubrechen."
#: utils/evmenu.py:295 #: utils/evmenu.py:295
#, python-brace-format #, python-brace-format
@ -451,28 +450,28 @@ msgstr "Keine Beschreibung."
#: utils/evmenu.py:297 #: utils/evmenu.py:297
msgid "Commands: <menu option>, help, quit" msgid "Commands: <menu option>, help, quit"
msgstr "Befehle: <menu option>, Hilfe, Beenden" msgstr "Befehle: <menu option>, help, quit"
#: utils/evmenu.py:298 #: utils/evmenu.py:298
msgid "Commands: <menu option>, help" msgid "Commands: <menu option>, help"
msgstr "Befehle: <menu option>, Hilfe" msgstr "Befehle: <menu option>, help"
#: utils/evmenu.py:299 #: utils/evmenu.py:299
msgid "Commands: help, quit" msgid "Commands: help, quit"
msgstr "Befehle: Hilfe, Beenden" msgstr "Befehle: help, quit"
#: utils/evmenu.py:300 #: utils/evmenu.py:300
msgid "Commands: help" msgid "Commands: help"
msgstr "Befehle: Hilfe" msgstr "Befehle: help"
#: utils/evmenu.py:301 utils/evmenu.py:1665 #: utils/evmenu.py:301 utils/evmenu.py:1665
msgid "Choose an option or try 'help'." msgid "Choose an option or try 'help'."
msgstr "Wähle eine Option oder versuche Hilfe." msgstr "Wähle eine Option oder versuche help."
#: utils/utils.py:1923 #: utils/utils.py:1923
#, python-format #, python-format
msgid "Could not find '%s'." msgid "Could not find '%s'."
msgstr "Kann %s. Nicht finden." msgstr "Kann %s nicht finden."
#: utils/utils.py:1930 #: utils/utils.py:1930
#, python-brace-format #, python-brace-format
@ -487,4 +486,4 @@ msgstr "Kein {option_key} eingegeben!"
#: utils/validatorfuncs.py:71 #: utils/validatorfuncs.py:71
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Timezone string '{acct_tz}' is not a valid timezone ({err})" msgid "Timezone string '{acct_tz}' is not a valid timezone ({err})"
msgstr "Zeitzonen string {acct_tz} ist keine Gültige Zeitzone({err})" msgstr "Zeitzone string {acct_tz} ist keine gültige Zeitzone ({err})"